فراگیری و آموزش زبان حقوقی نوین تازی در ایران (درآمدی به روش شناسی زبان تخصصی حقوق)

نویسنده : ساکت، محمد حسین ؛

(‎24 صفحه – از 117 تا 140 )


خلاصه ماشینی: “2. از آنجا که حقوق زنده‌ی ایان از سرچشمه‌های فقه و احکام اسلامی‌ سیراب شده است و اصطلاحات،تعبیرها و واژگان فقهی-حقوقی به کار رفته در قانون مدنی( Civil Law )و قانون مجازات اسلامی ایران( Islamic Law )به تازی‌ نگاشته آمده است،برای بررسی و آشنایی با اندیشه‌های حقوقدانان و فقیهان معاصر عرب به دانستن زبان تازی تخصصی حقوقی روز نیازمندیم. اکنون،زبان‌آموز آمادگی دارد تا با یک متن سراسر تخصصی حقوق به زبان تازی یا انگلیسی و فرانسه روبرو شود و با آشنایی با ادبیات حقوقی و بهره‌وری از فرهنگ سرشار واژگان و اصطلاحات این‌ رشته به خوبی و آسانی خواهد توانست یک متن حقوقی پیشرفته را بخواند و دریابد و تا اندازه‌یی درباره‌ی آن بنویسد و سخن بگوید. گسیل داشتن هیأتهای علمی و قضایی،بویژه قضات و دادرسان دادگاهها برای‌ آشنایی با نظام قضایی و حقوقی و روش کار دادگاهها به این کشورها؛همکاری‌ پیوسته میان قوه‌ی قضائیه‌ی ایران با وزارت دادگستری کشورهای عرب زبان، رفت و آمد استادان و کارشناسان حقوق از دو سو؛بهره‌وری از فرصتهای مطالعاتی‌ استادان حقوق در آن کشورها؛گذاشتن دوره‌های کوتاه مدت در ایران و آن کشورها برای آشنایی دانشجویان با نظامهای حقوقی متقابل و کارورزی در زبان گفتاری و نوشتاری؛پدید آوری فرهنگ و اصطلاحات حقوقی روز آمد دو زبانه(تازی-پارسی‌ و پارسی-تازی)به روش علمی-دانشگاهی؛فراهم آوری درسنامه‌های‌ روشمند( Methodic )و کارآمد؛تهیه‌ی فیلمهای ویدیویی از دادرسیها در دادگاهها و تدریس استادان در دانشکده‌ها و رشته‌های گوناگونه حقوق؛تشکیل گروههای مشترک‌ ایرانی-عرب برای نگارش درسنامه‌های زبان تخصصی همراه با ضبط صداهای‌ اصلی بخشی از پیشنهادهای ماست.”

مطالب مرتبط

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.

*

code